プラスチックのシリコンについて

何かを検索中だったのだけれど何を検索していたか忘れた.
とりあえず「プラスチックのシリコン」をlivedoorでニュース検索したら出てきたのでもう一度ちゃんと読んでみたら訳の間違いみたい.英語難しいね.元記事はこれで,プラスチックっていうのは「plastic surgeons」と「the plastic already used in breast implants.」という部分で出てくる.plastic surgeonsで形成外科らしいので,もう一個のプラスチックも「形成の分野で」というような意味なんだと思う.
形成外科なんて英語しらねーよ.知ってる人は日本語の文読んだだけでわかったんだろうなー.
つーわけで形成分野で良く使われるシリコン,が正しいようです.だよね,材質としてのプラスチックとシリコンは「の」で付かないよねぇ,多分.